中居正広のミになる図書館

戻る
【スポンサーリンク】

Thebatteryofmycellularphone…。 「おススメ」は「r」「からい」は「s」で始まる単語を使うのが美イングリッシュへの近道。 えっ!?いやいやいやいや…そんな事はない!「おススメ」をyourbest「からい」をspicyと表現しているが実はこの美イングリッシュ!素晴らしい!いいじゃないですか!ただですね「おススメはなんですか?」というところyourbestで終わってますね。

menuじゃないの?とられるかというのがポイントなんです。 何がこのレストランをすすめたんですか?まあすすめるんですか?私熱々のメニュー表はイヤなんです。 でこの場合hotmenuって言ったら熱いmemuが出てくる。 menuがhotだっていうふうにとられるから。 気になる通じる度はrecommendという美ワードを使いお見事!さすがは東京外国語大卒業!続く第3位は…。 文法は少し無茶苦茶だったがrecommendspicyともにしっかり押さえられていたので…。 Oncemore。

「私はchickenがいいです」っていうのはどうやって言えば?please。 「冷房」をcoldweathermachine。 「寒い」をI’mcool。 そして「冷房」は日本と同じようにCoolerと表現した玉森。 まあ「涼しい」って意味もあればI’mcoolって言ったら「俺ってかっこいいだろいかしてるだろ」って…。 Cooler。 Coolerっていうのは日本ではクーラーを意味するんですけど…。 あの…英語のCoolerは「冷蔵ボックス」なの。

さすが2位!いけたね!サラリーマンってどこで働いてる?firemanなんですけどそうすると女性が消防士をやっちゃダメなのかって事になる…。 Aircontroller。 「コンセント」をそのままConsentそして「借りる」をrentalで表現した玉森。 果たして海外ではどんな意味で伝わるのか?え~Phonebatteryoutこれは悪くないです。 賃借同意してくれる?Consentっていうのは「同意する」とか「同意」って事なんですね。